1. “People Living With HIV/AIDS”. This is often abbreviated as “PLWHA”, “PLWA”, “PLHIV”, or “People Living Positively” has also been used.
Related: “positive”, HIV+, HIV positive
Ex: “The number of PLWHA in the United States has increased at lower rates than in other parts of the world.”
[Origin: American, but used widely. http://en.wikipedia.org/wiki/HIV-positive_people%5D
Minorities and oppressed peoples often reappropriate words and phrases that are used to disparage them as a means of empowerment. Pejoratives like ‘queer’, and ‘faggot’ have long been used to hurt gay people, but over the years have been reclaimed and even used by the general populace as well.
And in some cases, this reappropriation is so successful as to turn a previously disparaging word into the preferred term: for example, ‘gay’, previously an insult, is now strongly preferred to ‘homosexual’, both as an adjective and a noun. [wiki: reappropriation] ‘Gay’ may be used over ‘homosexual’ so as not to identify solely on the basis of sexuality.
‘Homosensual’ is a new and creative portmanteau (a combination of two words and a favorite of Word of the Gay) being used by comedians Bryan Safi and Erin Gibson on their weekly podcast, “Throwing Shade.”
-adjective or noun, portmanteau
1. the combination of the terms ‘homosexual’ and ‘sensual’.
2. adjective: of or pertaining to the homosexual senses or physical sensation; sensory.
3. adjective: pertaining to, inclined to, or preoccupied with the gratification of the senses or homosexual appetites; carnal; fleshly.
4. adjective: arousing or exciting the senses or appetites of a gay person.
5. noun: a sensual gay person, in most instances a gay man.
6. see also: “Double Headed Disco” party by the same name.
Related: homo, gay, homosexual, sensual
Ex: “God, he’s so homosensual.”
Ex: “Hi, I’m homosensual Bryan Safi.”
[Origin: American. Used by Bryan Safi and Erin Gibson in the opening of the weekly podcast, “Throwing Shade”. Root: ‘Sensual’: 1400-50 late Middle English, from Latin ‘sensus’ sense.]
We seem to be on a drag-related streak here on Word of the Gay, one that’s lasted almost an entire year since our last post in June of 2011. With the season finale of RuPaul’s Drag Race Season 4 (nearly) behind us, we were inspired by cast member Sharon Needles and her boyfriend Alaska (who is also a drag queen) to post this definition.
“Kai kai” [rhymes with “eye eye”] refers to when two drag queens engage in sexual activity or “hook up”. The term most likely derives from the American slang term “ki ki” [pronounced “kee kee”], which is a general term used when gay men laugh, giggle or joke around with one another. The contemporary use of “kiki” as it relates to humor may originate with the French translation, meaning “to choke” or “to throttle.” Possibly related: many drag queens also use the term “gag” or “gagging” when something excites, impresses or overwhelms them. The term “kiki” may also relate to the drag & ball scene when young people take part in an event called a “Kiki Ball.” Essentially, kai kai, kiki (along with their multiple iterations and uses) will often describe the interaction between drag queens, performers and/or gay men.
You may hear drag queens speak disparagingly about kai kai, or make jokes about other drag queens hooking up or having sex with each other.
1. the act of two drag queens having sexual relations; i.e. “hooking up” or entering into an intimate or sexual relationship.
Related: ki ki, kai kai’d
Ex: “So did you and that other drag queen kai kai?”
Ex: “I never thought that those two would ever kai kai, but they both disappeared after the show.”
[Origin: Most likely American. Current usage; drag queens and other people involved in the nightlife entertainment industry.]
Drag Queens are possibly the most notorious illusionists that have ever walked this Great Green Earth. For centuries, men have delighted audiences appearing as women, wearing all types of “female” clothing, wigs, make-up and offering many types of entertainment. These range from singing, dancing and lip-syncing to even fire-eating, acrobatics and so on. Quite obviously, the most important way in which to maintain the illusion is to make sure their male genitalia is hidden from view. So in lies the secret to their crotch maintenance… to “hide the candy,” as “candy” referring to their “cock n’ balls” or penis and testicles for those academic types.
As a guest judge on “RuPaul’s Drag Race“, actor and singer Vanessa Williams was amazed at this remarkable method, and remarked on “Lopez Tonight” at just how amazing these Queens maintain their crotches. The program pits 12 (or 13 as was the case in its 3rd Season) drag queens against one another in the battle to become the “Next Drag Superstar,” and has been an instant hit and will be in its fourth season in 2012. The drag queens make reference to tucking and hiding their candy quite often, and it has been a subject of many highlighted conversations throughout the series’ run.
1. the act of a drag queen to conceal the bulge in the crotch before a performance with a durable tape, usually gaff or ducked tape.
Related: tucking, tucknology
Ex: “I can’t go on stage until I hide the candy.”
Ex: “She needs to learn how to hide her candy properly, I can see everything she’s packin’.”
[Origin: Most likely American, and used by drag queens all over the world.]
This post is fairly straightforward. Enjoy.
1. The act of two (or more) men ejaculating simultaneously, or within a 5 second time frame of one another.
Related: synerjizzed, synerjizzing
Ex: “I’d really love to synerjizz with my boyfriend someday.”
Ex: “Omg, the sex was so hot, we synerjizzed.”
[Origin: American, offered by a regular Word of the Gay reader and gay phrasologist.]
Avoiding a subject that you are confused by, or uncomfortable with, is something that most people deal with at some point in their life. However, when dealing with sexual orientation, and/or gender identity and expression, some people find it so difficult that they are unable to use the proper pronouns to describe or refer to someone else. And unfortunately, far too many individuals (in my opinion) use this “pronoun dance” to avoid speaking about someone else’s sexual orientation or gender identity, or to speak about their own open and honestly.
When someone transitions from one gender to another, their family and friends, and extended network of acquaintances, colleagues, etc. can find it confusing and difficult to discuss that person in conversation. For some, discussing someone else’s new identity who has transitioned from one gender to another can be difficult , especially when they were so familiar with their old identity. Remembering to keep names and pronouns straight is a very important thing to be able to do for someone who is trans. However, it’s only a fraction of the trans experience and the complexity of their experience. Due to this, it is not uncommon for some to mistakenly refer to someone using their former identity (either by name or by pronoun); in a worst-case scenario, the use of gender-neutral pronouns are used to avoid the subject.
In other cases, there may be times when someone disguises their sexual orientation through the use of gender-neutral pronouns – in order to keep their sexual orientation private. For instance, for members of the U.S. Armed Forces that are either gay, lesbian, or bisexual, they are forced to keep their personal hidden on a daily basis. That is because the military’s current ban on openly gay, lesbian, and bisexual service members (“Don’t Ask, Don’t Tell” – a.k.a. DADT) has forced them to keep their sexual orientation and relationships secret. Therefore, many will refer to their partners by first name only if they have a gender-neutral name (i.e. “Chris”, “Pat”, or “Jay”), may even invent a boyfriend/girlfriend or husband/wife, and will avoid the use of “her”, “him”, “he”, or “she” altogether.
1. in conversation, the process used to avoid the use of gender-specific pronouns; commonly related to anxiety surrounding a third party’s sexual orientation or gender identity
1. using gender-neutral pronouns when describing another person, based on their sexual orientation and/or gender identity
Related: pronoun dancing
Ex: “Joe led Mary in the pronoun dance when the subject of his sister Julia’s transitioning process came up.”
Ex: “Sgt. Jones used the pronoun dance to avoid talking about his boyfriend with other members of his Army unit.”
[Origin: Most likely American, mid-20th Century.]
Throughout history, gay men and straight women have gone together like peanut butter & jelly, peas & carrots, or Cagney & Lacey. The level of intimacy that can be reached between these two individuals can rival even that of the most star-crossed of lovers. Now, couple the needs of an older woman who is either single or in a loveless marriage and has vast resources – with that of a younger, attractive man who’s looking to advance his social standing – and you’ve got sheer magic.
“Walker” describes the man in this equation; a young gay man that provides company for older women for the purposes of keeping her company, giving her advice, and escorting her to social events – in lieu of a husband or boyfriend. A walker will usually accompany a widow or unmarried woman, and act as both company and a sort of handler or aide. Since the woman is usually “of a certain age” the term also has a double-meaning, which refers to a walker, which is a device used to assist with standing and/or walking.
This term should not be confused either “beard” or “frock,” which both describe individuals (bread-female, frock-male) who are romantically linked to either a gay man (beard) or a lesbian (frock) in order to keep their sexual orientation hidden. Walkers are not necessarily in (or out of) the closet.
1. noun: A man (usually younger and gay) who is in a non-sexual relationship with an older woman (usually single or widowed), and serves as her social escort, muse, best friend, artistic expert, or confidante.
Ex: “Isn’t that Ms. Weintraub? I haven’t seen her since her husband passed away last year. It looks like that walker of hers is going to be out with her even more now.”
Ex: “Well, I saw Doris at two different events with her walker, Lawrence, again this week.”
[Origin: Most likely American or European, and used almost exclusively in high society circles.]
[Related: “beard” (female who acts as a closeted gay man’s companion in public); “frock” (male who acts as a closeted lesbian’s companion). Examples: George “Gould” Strong & Edith Bouvier Beale; Jack McFarland & Karen Walker.]